- Reklama -

Petras Dargis,
Seimo narys

Prieš mane – kvietimas į vieną renginį, kuris gali būti labai įdomus. Jis – apie Dainų šventės tyrimus. Pasirodo, šventė buvo tiriama įvairiausiais aspektais, o gegužės 28 d. Vilniaus universitete bus aptariami tyrimų rezultatai. Į diskusijas kviečiami psichologijos, neurologijos, kultūros, muzikos, sveikatos priežiūros ir sveikatos politikos ekspertai, o pranešimus skaitys penki profesoriai – du iš Vilniaus ir dar trys iš San Fransisko, Tel Avivo bei Danijos technikos universitetų.

Tyrimai gali atrodyti labai netikėti.

Kaip mūsų širdis iš smegenis veikia toks didžiulis renginys kaip Dainų šventė? Apie širdžių ritmo sinchronizaciją tarp atlikėjų ir žiūrovų didžiuliame chorų festivalyje pranešimą skaitys doc. prof. Ivana Konvalinka iš Danijos technikos universiteto, o apie smegenų gyvojo stebėjimo rezultatus papasakos Neta Maimon iš Tel Avivo universiteto.

Įdomu? Tikriausiai. Bet ne visiems kviestiesiems verta eiti tenai. Man – tai tikrai ne.

Renginys vyks anglų kalba. Nors jį organizuoja ne užsienio, bet Vilniaus universiteto Filosofijos fakultetas ir dar Lietuvos nacionalinis (!) kultūros centras, tenai neišgirsit nė žodžio valstybine lietuvių kalba. Jokios užuominos apie tai, kad bus sinchroninis vertimas.

Viskas tik angliškai! Net renginio programa surašyta anglų kalba.

O man atsitiko nelaimė gimti ir mokslus baigti tuo laiku, kai nebuvo jokios galimybės pasirinkti užsienio kalbą. Mano europinė užsienio kalba – ne anglų, bet vokiečių. Tokiems kaip aš jau ir Lietuvoje ne viskas prieinama.

Kiti gal pasakys – asmeninė mano bėda. Bet ne, gerbiamieji, tai mūsų gimtosios kalbos tragedija.

Kas atsitiko Lietuvoje, kad Lietuvos pilietis savo Tėvynėje, savo sostinėje nebegali išsiversti lietuvių kalba? Ir dar valstybine!..

Bet ar ji tikrai dar tebėra valstybinė, jeigu jau ir Vilniaus universitete, mūsų kultūros šviesulyje, ji stumiama į paraštes? Ir kas tai per nacionalinė kultūra, jeigu ir Lietuvos nacionalinis (!) kultūros centras daro renginius svetima kalba, nepasirūpindamas vertimu į valstybinę? Nėra techninių galimybių, neatsiranda universitete kalbininkų, kurie atliktų sinchroninį vertimą? Arba stinga tik pagarbos lietuvių kalbai?

O ką gi reiškia ši sąvoka – valstybinė lietuvių kalba?

Vilniaus universiteto šviesuliams ir nacionalinės kultūros (?) sargams priminsiu dar 1999 m. spalio 21 d. priimtą Konstitucinio Teismo nutarimą, kuriame sakoma:

„Konstitucinis valstybinės kalbos statuso įtvirtinimas reiškia, kad lietuvių kalba yra konstitucinė vertybė. (…) Valstybinė kalba yra svarbi piliečių lygiateisiškumo garantija, nes leidžia visiems piliečiams vienodomis sąlygomis bendrauti su valstybės ir savivaldybių įstaigomis, įgyvendinti savo teises ir teisėtus interesus“.

Bet ar tikrai valstybinė lietuvių kalba šiandien man garantuoja lygias teises su tais, kurie moka geresnę, didesnę užsienio kalbą?

Ironiška tai, kad šį kvietimą į anglišką renginį su angliška programa aš gavau kaip LR Seimo Kultūros komiteto narys, jį gavo ir kiti Kultūros komiteto nariai. Pabrėžiu – Kultūros!..

Ar daug trūksta, kad jau ir Seime neišsiversime valstybine lietuvių kalba?

- Reklama -

KOMENTUOTI

Įrašykite savo komentarą!
Čia įveskite savo vardą
Captcha verification failed!
CAPTCHA vartotojo vertinimas nepavyko. Prašome susisiekti su mumis!